Hz. İsa 2012 Yılında Sirince köyüne inecekmiş

Evet böle bi söylenti varmış burada Bide Powerpoint slayt gösterisi var.

Şirince’de
Ben Şirince’ye vardığım gün
Aydınlanacak bütün yollarım
Dağılacak üzerimdeki kara bulutlar
Yeşerecek gönlümde
Yüz yıllardır uyuyan çiçekler.
Güneşi kalbimde
Yıldızları kucağımda taşıyacağım.
Yeni bir başlangıca
Ve yaşamın manasına
Şirince’de varacağım.
Yıldız tozlarının düştüğü yerde,
Şirince’de yeniden doğacağım
Söz verdiğimi gibi
Şirince’de Kırkınca Pansiyonda
Seni bekliyor olacağım.

Mr
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir. Bu şiirin hikayesi:

Yüz yıl önce Şirince 4 ila 5000 nüfuslu önemli bir Rum yerleşimi idi. Şirince doğumlu Yunanlı yazar Dido Sotiriou’nun Benden Selam Söyle Anado- lu’ya adlı romanı, Şirince’de mübadele öncesi dönemin yaşantısından ilginç bir kesit sunar.
Köyün Kırkınca olan eski adı Rum söyleyişiyle Kirkince şeklini aldı. Türkler tarafından Çirkince olarak telaffuz edilen isim, 1930′larda İzmir valisi Kazım Dirik Paşa emriyle Şirince’ye çevrildi.

1923-24 nüfus mübadelesinde boşaltılan köye, Makedonya’nın Kavala bölgesinden gelen muhacirler yerleştirildi. Cumhuriyet döneminde iç göç nedeniyle nüfus azaldı. 1950′lere dek 2000 - 3000 nüfuslu bir belediye olan Şirince’de bugün yaklaşık 700 kişi yaşamaktadır. Gidenlerin çoğu Selçuk’a yerleşirken köydeki evlerinin işe yarar kısımlarını söküp götürdükleri için Şirince’nin mimari birikiminin bir kısmı kaybolmuştur. Köyün üst tarafındaki çıplak tepeler 1960 tarihli fotoğraflarda mamur, güzel mahalleler olarak görülmektedir.
Köyün başlıca gelir kaynakları şeftali, üzüm ve zeytindir. Ayrıca elma, ceviz, incir ve az miktarda tütün yetiştirilir.

Kıyamet ya da “Geçiş” olayında Anadolu’nun önemi çok büyük. En önemlisi “Işık Bedenliler” adlı üstün ruhsal varlıklar, 5. boyuttan gelen uzay gemisi formunda bir araçla Şirince’ye inecekler hatta Hz. İsa’da bu araç veya gemide olacak. İnanışa göre, Hz. İsa’nın gelmesi normal çünkü bu geliş Hz. Muhammed tarafından da bildirilmiş. Söz konusu araç, iki kez gelecekmiş, 2008 ve 2011 yıllarında. İlkinde bir saat kadar görülecek, ikincisinde ise tüm dünya izleyecek. Kimlerin araca binecekleri ise belirsiz, mesajlara bakılırsa pozitif enerjisi yüksek ve hazırlıklı olanlar Yeni Çağ’ı göreceklerine inanılıyor..

HISTORY OF ŞİRİNCE
The first settlement of the village now known as probably occurred after the collapse of Ephesus, when a small group of people left the city and moved to the mountains. Monastery ruins in the area-small, relatively unimpressive structures-date back to the 11th, 12th, and 13th centuries.

Old maps show the village’s name variously as Kyrkindje, Kirkindsche, Kirkidje, Kirkica, Kirkinca-which may date from these monastic settlements-but the village’s more well-known name before was actually Çirkince. The origin of this name is not known for certain, but it is rumoured that it was chosen more than 600 years ago to conceal the village’s existence and attractiveness from people who lived in the valley below.

During the 15th century, or the “Aydinogullari period,” a group of freed Greek slaves chose to settle here. When they were asked if their new home was a nice place, their answer was “çirkince,” namely ugly place. This name remained unchanged until a 1926 visit by the Governor of , . When he saw the village’s beautiful setting, he declared the name would henceforth be “,” namely lovely place.

Sirince

“Çirkince” appears in deed registrations from the 16th century, after the arrival in the area of Turks and the settlement of . The oldest international of the village date back to , who toured Anatolia between September 1698 and February 1702. In his book Travels and Return to England he writes about leaving Tire on April 30, 1699, bound for Ephesus. In those days, the only nearby place to stay was apparently in the village of “Kirkinca” (). Chishull and his companions arrived in the village on horseback, climbing up through the valley. He wrote:

“… we followed a valley from upwards. It was a 1.5-hour-long, tiresome but pleasant journey between two hills with a stream running. We were met with trees of various species with their pleasant and inviting dark shade.”

Chishull and his party stayed in tents set up by their guides. The following day he toured the village and noted that the entire population was Christian.

The earliest demographic information recorded about the village dates from 1919. This first census reveals that 11,100 Muslims, 9,000 Greeks, 79 Armenians, and 145 Jews were living in the area.

SirinceMost of the Greek portion of the population-about 50%-lived in what is today known as , as well as in Güzelçamli and Kusadasi centre.

churches were governed from Aydin. The church district was called Heliopolis, or “sun city”; it extended from Torbali to Birgi and included Denizli and Fethiye. Confirmation of this can be seen in the carvings at the entrance of the recently refurbished St. Yanni’s Church, which clearly state that the church reported to Heliopolis.

Settlement

once had 1,800 houses; today only about 200 are standing, mostly on the village’s southern and western slopes. If you climb away from the village to the east, then look back over the southern slope, you can recognize where its houses used to stand. But so many of the farmhouses, monasteries, and churches in and around have disappeared that only the memories and stories of the villagers can pinpoint their locations.

To the west of the now-restored stone church, below a plane tree that grows there today, was once a fountain

Sirince

and rows of houses. A small stream bed still descends the hill, separating the village into two sections. The part on the west was traditionally called “independence” and the one on the east “salvation.” The stream ends in the low part of the village where a street lined with shops and coffee houses runs down to another plane tree. At the end of the village there was a laundry building; the village graveyard is beyond it.

There were once two olive presses in the village: one at the end and another in the far north end, where the elementary school is also situated. The current schoolhouse and the former one, now a restaurant, are landmarks that provide wonderful views of the village and its setting.

“Departure”

On September 9, 1922, during the Turkish War of Independence, the Turkish forces defeated the occupying and entered . As the Greek troops withdrew, some of the local Greek population travelled to and left Anatolia for the offshore islands. It is likely that some inhabitants of left the village at this time.

SirinceFollowing the victory of the Turks, “The Exchange of Turkish and Greek Populations Treaty” was signed as part of the Treaty of . It went into effect on November 30, 1923. Under its terms, all Turkish people living in and Greek people living in were to be exchanged (with the exception of Greeks in and Turks in Western Thrace). The legal rights of transferred peoples were guaranteed; their was handed over to the local commissions to be given to the incoming immigrants. Transferral of goods belonging to churches and mosques was allowed: what could be carried by the departing peoples was free of customs duty at their destination. Cash compensation for properties left behind was also to be given, if needed.The exchange took place by boat and train, and lasted more than a year. Many precautions were taken, but even so there was, at times, some chaos: people from the same villages boarded separate boats, some people who had owned no property were given land because they made false declarations.

Most of the arrivals were workers in need of assistance; some people arrived having lost all they had been able to assemble and carry. In addition, both governments had other difficulties to deal with. Invevitably, situations such as settling tobacco farmers in the mountains-where tobacco cannot be grown-occurred.

SirinceIn the end about 500,000 Turks from were settled in Anatolia. The immigrants from the Thessaloniki area came by ship to and some were settled in .

Today, ’s heritage, architecture, and beautiful location mean tourism plays a major role in the local economy. Even so, is a working village, too-most of the people who live here travel to the surrounding orchards, olive groves, and fields to make their living. Depending on the season, grapes or peaches are brought to the village square and sent to distant markets. In winter months villagers pick olives and take them to nearby olive presses. Frequent sights among the tourist buses include a load of dried figs, a tractor or two, motorcycles with sidecars loaded with firewood, or farmers with donkeys or horses. In many cases, it is this “real” living Turkish village that entrances the crowds. , many hope, will remain like this for a long time-open and welcoming to tourists, but at its heart a , grapes, figs, peaches, and wine for market.

“Hz. İsa 2012 Yılında Sirince köyüne inecekmiş” yazısına 7 adet yorum yapılmış

  1. köksal kök köksal kök yorumuna cevap ver

    yukarıdaki şiir her şeyi anlattığı için bunu kendi sitemde kullandım. valla kötü bir niyetim yok.bu şiir her şeyi anlatıyor. yazana helal olsun

  2. osman osman yorumuna cevap ver

    ilginç

  3. köksal köksal yorumuna cevap ver

    ?irince’de Seni Bekliyorum

    Ben ?irince’ye vardığım gün
    Aydınlanacak bütün yollarım
    Dağılacak üzerimdeki kara bulutlar
    Yeşerecek gönlümde
    Yüz yıllardır uyuyan çiçekler.
    Güneşi kalbimde
    Yıldızları kucağımda taşıyacağım.
    Yeni bir başlangıca
    Ve yaşamın manasına
    ?irince’de varacağım.
    Yıldız tozlarının düştüğü yerde,
    ?irince’de yeniden doğacağım
    Söz verdiğimi gibi
    ?irince’de Kırkınca Pansiyonda
    Seni bekliyor olacağım.

    Mr Can Akın

    ——————–

    evet. bu şiir her şeyi en öz biçimiyle anlatıyor.

    aslında bu şiir, içinde bulunduğumuz ve yavaş yavaş hissetmeye başladığımız “altın çağ”, “new age”, kişisel gelişim kitaplarının ve tüm ruhsal kanal bilgilerinin yıllarca anlatmaya çalıştığı gerçekleri bir kaç satır şiirde anlatmış valla helal olsun diyorum.gerçekten

    yazan, gerçekten hücrelerindeki, zamanların tüm bilgeliğinden gelen bir ilhamla yazmış olmalı ki ilk okuduğumda tüm benliğime kazında.

    “yıldız tozlarının düştüğü o yerde ,
    yaşamın manasına,
    şirincede varacağım”

    gerçekten mükemmel.

    ——————————–

    bu şiiri okuyup ta içinde benim hissettiklerini hissden bir kişi daha varsa ki o da bir fark yaratmak için bu dümnyaya gelimiştir.

    çok çok çok teşekkür ederim;

    “oraya vardığım gün;
    Aydınlanacak bütün yollarım,
    Dağılacak üzerimdeki kara bulutlar.
    Yeşerecek gönlümde,
    Yüz yıllardır uyuyan çiçekler.”

    evet yzan adam k(i binlerce kez müteşekkirim) akaşadaki zamanın tüm bilgeliğinden nasibini almış bir olmalı.

    tekrar teşekkürler.

  4. ali ali yorumuna cevap ver

    selamuAleyküm kardeşler. yormayın kafanızı bu şiiri yazan bir insan içinden geldigi gibi yazmış sizde inandınız: Bununda tek nedenivar yanlış anlamayın genel olarak söylüyorum ( İMANIMIZ )zayıf oldugundandır. hazreti isanın gelişiyle ilgili ayetlervar kuran,da yazıyor zaten tabiki okumadıgımız için. ve bunu yazan bir insan degil ( ALLAh )cc. buyrun araştıra bilirsin. Ve kafanızda soru işareti kalmasın hazreti ( İSA ) sirinceye degil bir sabah namazı esnasında şama ak minare camisine cemaat namaz esnasındaiken gökten inecektir. araştıra bilirsiniz.

  5. semih semih yorumuna cevap ver

    yhaa ben çok etkilendim ben zaten madruk adındaki kitabıda okumuştum hepimiz ölücez yeter….

  6. köksal kök köksal kök yorumuna cevap ver

    yok yok hepimiz ölmicez. yalnız değişime direnenler sessizce bu dünyadaki bedenlerini terkedip, seviyesi daha az bir başka bir dünyada tekamülüne devam edecek.

    bence bu ruhsal tekamül ve kişisel gelişim konularına daha fazla eğilelim.

  7. melis melis yorumuna cevap ver

    elllerinize sağlık ama tuaf

Yorum Yapın // msn iletişimİletişimleşin

Blogum Var!

Uyarı: Yazacağınız yorumun tüm harfleri ufak karakterlere çevrilip iletilecek, lütfen büyük harfle yazmayın, üzülürsünüz.